冰岛 – Где птицы гнезда не вьют
Эйяфьятлайокудль! Попробуйте-ка без подготовки, без прочтения по слогам, быстро это произнести. Или ближе к оригиналу: Эйяфьядлайёкюдль! Справились? А с чем-нибудь съестным за щекой? Как обычно делают российские туристы на экскурсии! Пока вы будете произносить, вас может засыпать вулканическим пеплом, потому что Эйяфьядлайёкюдль – вулкан действующий.
Находится он в Исландии, а прикурить даёт почти в буквальном смысле всем. И в Россию пепел долетает, но до Китая, врать не стану, не в курсе, добирается ли. Нет, можно было б, наверное, записать название страны как-нибудь так:Yi-si-lan-de. Но это аж четыре иероглифа. Опять-таки, пеплом засыплет, пока СМС отошлёшь. Проще подобрать родное соответствие, сообразное со смыслом. Исландия –что? «Ледяная страна», правильно. Лёд – что? Замёрзшая вода, правильно. В итоге – что? 冰 (bing1, бин) – это лёд, это иероглиф воды, который увеличился вдвое, добавив к обычной воде 水 (shui3, шуй) пару водяных кристалликов 冫или вот так: 仌. Вы не проводили зверский опыт с заморозкой бутылки воды в детстве? Что происходит, если довести эксперимент до конца? Да, бутылку разорвёт. Объем воды при заморозке увеличивается. Вот поэтому, считайте, иероглиф и разросся. Ну, дальше вы скажете, понятно: 冰国,кальку сделать нетрудно. И ошибётесь. Потому что в китайском варианте Исландия названа Ледяным островом, а не Ледяной страной. Остров записывается так: 岛 (dao3, дао). Эге, да это птичка 鸟 (niao3, няо) свила себе гнездо на горе山 (shan1, шань) . Но на самом деле вовсе не птичка, это иероглиф в ходе реформы упростили. На самом деле было так 島, а ещё раньше была пиктограмма с изображением бухты и горы. Гора на морском побережье. Остров ведь, он – что? Вулканического происхождения частенько. Исландия, например, вообще вулканическое плато. И на нём, на острове, ещё вулкан имеется. В Исландии – аж 27 штук. Эйяфьядлайёкюдль прячется под одноимённым ледником. Собственно, это от ледника он получил название, которое состоит из слов «остров, гора, ледник» Всё, как в китайском варианте, заметьте.
Кстати, если вы так и не научились выговаривать название вулкана, не расстраивайтесь: в «Википедии» сказано, что: «По исследованию американских лингвистов, название ледника могут правильно произнести лишь 0,005 % населения Земли»
А вот какое содержание у песенки, сочинённой исландской певицей Элизой Гейрсдоттир Ньюман о местной достопримечательности: “Эйяфьятлайокудль – очень длинное название для такого маленького и печально известного ледника. Эйяфьятлайокудль вызвал большой переполох, и теперь никто кроме птиц никуда не может летать. Пожалуйста, Эйяфьятлайокудль, остановись”. Птички, однако!